Car un pays sans passé est un pays sans avenir...

N'oubliez pas d'aller faire un tour sur le FORUM d'histoire-fr.com!

 
Mythologie
 
 

 

 

Les mensonges de l'Histoire


C'est un petit pas pour l'Homme, mais un bond de géant pour l'humanité

 

Faux ! Nous connaissons tous par cœur les célèbres mots prononcés par l'astronaute Neil Armstrong lorsqu'il posa le pied sur la lune, au petit matin du 21 juillet 1969 : that's one small step for a man, one giant leap for mankind.

Traces de pas sur le sol de la Lune.

 

Les paroles d'Armstrong furent diffusées en direct dans le monde entier (l'on estime à 450 millions le nombre d'auditeurs cette nuit là.), toutefois, en raison des limitations de la technologie de l'époque, le "a" devant le mot "man" fut inaudible. Ainsi, les propos d'Armstrong furent traduits en français par : c'est un petit pas pour l'Homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

 

Ainsi, pendant de nombreuses années, il fut supposé qu'Armstrong, sous le coup du stress ou de l'émotion, avait oublié le "a" précédant "man". En effet, a man peut être traduit en français par "un homme", man par "l'Homme" avec une majuscule, c'est à dire l'humanité (ce qui est contradictoire vu la seconde moitié de la phrase.).

Toutefois, une analyse acoustique récente démontre qu'Armstrong avait bien prononcé  : that's one small step for a man, one giant leap for mankind. La traduction la plus exacte de ses propos serait donc : c'est un petit pas pour un homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

A noter cependant que cette analyse acoustique ne fait pas l'unanimité au sein de la communauté scientifique. Ainsi, il fut décidé par la NASA[1], avec l'accord de Neil Armstrong, de présenter sa citation sous la forme suivante : That's one small step for [a] man, one giant leap for mankind.

 

Enfin, comme une surprise n'arrive jamais seule, il semblerait que cette seconde traduction soit elle aussi erronée. En effet, alors qu'Armstrong prononçait ses célèbres mots, il se trouvait sur le dernier échelon de l'échelle du module lunaire (en anglais, step peut être traduit par "pas", mais aussi "marche d'escalier" ou encore "échelon".) Ce dernier devait donc lâcher prise (il se trouvait à 50 cm du sol.) afin de poser le pied sur la Lune... ce constituait en soi un petit échelon pour un homme (one small step for a man.), mais un bond de géant (soit les 50 cm le séparant du sol lunaire.) pour l'humanité (one giant leap for mankind.).

Neil Armstrong pose le pied sur la Lune.


[1] National Aeronautics and Space Administration, qui peut être traduit en français par Administration nationale de l'aéronautique et de l'espace.


 

Publicités
 
 
Partenaires

 Egypte-Ancienne Rois & Présidents

Rois et Reines Historia Nostra

Egypte Histoire Généalogie

Atlas-Monde Joe

Le Passé Présent